Скачать The.Myth.of.the.American.Sleepover_2010.HDRip.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Информация о фильме Название: Миф об американской вечеринке / Миф о Прощальной ночёвке лета Оригинальное название: The Myth of the American Sleepover Год выхода: 2010 Жанр: драма, мелодрама, комедия Режиссер: Дэвид Роберт Митчелл В ролях: Клер Слома, Марлон Мортон, Аманда Бауэр, Бретт Якобсен, Никита и Джейд Рэмси, Аннетт ДеНойер, Уайатт МакКаллум, Мэри Уорделл, Дуглас Дидрих О фильме: Групповой портрет подростков из пригорода Детройта на фоне главного события уходящего лета — эпической вечеринки, называемой труднопереводимым на русский словом sleepover. Глобальная тусовка с захватом всех свободных пространств — от благоразумно покинутого родителями дома до школьного спортзала (он, впрочем, для новичков), ночь без сна, нечто вроде нашей ночи после выпускного — тоже обряд инициации для первых хрупких чувств. Их испытанию и воспитанию подвергнутся два мальчика и две девочки — основные герои густонаселенного киносочинения... Помните времена, когда школьные друзья приходили к вам потусить и оставались до утра с ночёвкой? У нас, правда, квартирки маленькие, много народа не впихнёшь - а в Америке у большинства есть свой домик, где можно неплохо разместиться всей компанией, поэтому там такие тусы с ночёвкой (sleepover) обычное дело. А в конце лета перед самым началом учёбы, при переходе в старшую школу (это 9-12 классы) в Америке стало традицией устраивать глобальную «ночь ночёвок» для школьников, когда взрослые на время отдаляются и дают подросткам возможность «погудеть» до утра и как бы настроиться на новую жизнь в коллективе. Для этого им предоставляют различные локации, будь то дома, школы или спортзалы (мальчики и девочки часто группируются раздельно)... То есть ситуация прямо противоположная нашей ночи после выпускного, где совсем уже здоровенные лбы расслабляются и уходят в астрал, чтобы потом разбежаться навеки - однако с похожим ощущением вступления в зыбкую реальность, утратой наивных иллюзий и неумолимо надвигающейся состыковкой с миром взрослых... Эту предгрозовую атмосферу купания в прощальных лучиках детства невероятным образом воссоздаёт и кристаллизует в своём первом фильме наш выдающийся современник Дэвид Роберт Митчелл, автор культовых IT FOLLOWS (снятого в тех же локациях, родных для автора пригородах Детройта) и UNDER THE SILVER LAKE. Митчелл маг от природы и наполняет свои кино-миры сюрреальными совпадениями, ощущением во всём мистической предопределённости, отзеркалеванием сюжетных линий и некоторых персонажей (что-то подобное делает Линч, но в отличие от него здесь присутствует какая-то удивительная человеческая интонация, особая теплота и вменяемость отношений). Сюжет одновременно и сложен и прост - кажется, мы видим пустое блуждание подростков в тщетных поисках искренних чувств, но на деле всё перерождается в загадочную Сказку Сказок, запутанную ночную сагу с неочевидной развязкой на фоне неизбежного рассвета. (synopsis*liosaa) * Перевод, в отличие от представленного ранее, полный - со всеми надписями, любовными посланиями, теле и радио-вставками, которыми фильм пестрит.. ну и впервые русский 5.1-звук. фильм-участник программы «Неделя критики» 63-го Каннского кинофестиваля (номинация «Независимый дух» - лучший продюсер. Благодарность liosaa! Страна: США Студия: Roman Spring Pictures Продолжительность: 01:36:28 Перевод: Любительский (одноголосый) liosaa Файл Кодек: XviD Качество: HDRip Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~2200 kbps avg, 0.42 bit/pixel Звук: 1. 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps - рус. 2. 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps - eng. Субтитры: русские (liosaa), английские (внешние) Скриншоты | |
Залил | andresweet |
Оценка | 8 из 10 (2 голосов, самая низкая оценка - 6, самая высокая - 10) |
Категория | Зарубежные фильмы |
Раздают | 0 |
Качают | 1 |
Сидер замечен | 14-05-2024 18:19:08 (6 месяцев назад) |
Добавлен | 27-04-2019 10:10:24 (68 месяцев назад) |
Размер | 2.09 GB (2245197319 Bytes) |
Добавить в | закладки |
liosaa | 02-05-2019 21:02:08 (68 месяцев назад) | ||
brimazenok ..таак, ну вот опять..).. я ведь назвал ребятишек Марфушка, Стёпка и Антошка - а вовсе не Марьяна, Сенька и Андрон, как на том заборе КП накорябал!.. ещё раз по буквам - ДРАТЬСЯ-ВЛЮБЛЯТЬСЯ (а не От ненависти до любви, нет в фильме никакой ненависти), ГОЛОВОЙ ВНИЗ (а не Свободное падение, нет там ничего свободного), ну и ВАМПИР, ВИДЕНИЕ АЛАНА ГРЕЯ (хотя Сон тоже можно, но не хочу про сны, хочу про Видения, так страшнее)... я не маньяк, просто злюсь когда не могу оттереть чужие глупости... ну а так рад конечно, что вы это смотрите, надеюсь ещё свидимся!) | |||
liosaa | 30-04-2019 14:13:14 (68 месяцев назад) | ||
brimazenok ..вот именно "ху кэрз" - по большому счёту нет никакой разницы, американские это тины или наши (французы кстати назвали ленту по своему - ЛЕГЕНДА О ПИЖАМНОЙ ВЕЧЕРИНКЕ, что тоже на мой вкус не очень - чересчур фривольно - здесь скорее напрашивается что-то из нашей советской романтики, типа СТА ДНЕЙ ПОСЛЕ ДЕТСТВА).. однако американская система образования и все традиции с ней связанные очень далеки от отечественных, поэтому в синопсисе приходится долго пояснять, из чего состоят эти самые SLEEPOVER для американской школоты... ну или чтобы сразу всё было ясно-понятно, как коренному жителю, надо писать в заглавии так - МИФ ОБ АМЕРИКАНСКОЙ ШКОЛЬНОЙ ТРАДИЦИИ ПРОВОДИТЬ ПОСЛЕДНЮЮ НОЧЬ ЛЕТА У ДРУЗЕЙ В БОЛЬШОЙ КОМПАНИИ С ЗАХОДОМ НА СОН + КАЖДЫЙ ПРИХОДИТ СО СВОИМ МАТРАСИКОМ.....собственно, всё это я и пытался втиснуть в "Прощальную ночёвку лета", и чисто интуитивно оно где-то так в сердце эхом и откликается.. а слово МИФ придаёт всей конструкции дополнительную призрачность и зыбкость, типа может она вовсе и не прощальная, а может и лето это тоже только миф... а вообще спасибо за весёлый адекватный коммент, давно такого не читал в свой адрес) | |||
brimazenok | 29-04-2019 2:03:48 (68 месяцев назад) | Оценил на: 6 | |
Ну, блин, юзать кп, эту отрыжку яндекса, с его мозговыносящими обзорами, это какой-то позор. Слово "вечеринка" в названии не особо к месту, но указание на американское происхождение не просто так стоит, ведь в этом смысл фильма, мол, не все американские тинейджеры укуренные и обколотые дебилы, некоторые просто датые, "прощальная ночевка лета" это, конечно, адово поэтично, но не все так грустно, они же тут не поголовно разбегаются в разные стороны. Само же кино весьма душевное, Дэвид Роберт Митчелл головастый и рукастый товарищ, актеры непрофессиональные, но это даже хорошо, у них получается более естественно, девка Клэр Слома просто дичайше секси (как она еще не выбилась в известные актрисы, видимо, банально затрахали), сюжет тащемта простецкий, диалоги живые и подчеркнуто реалистичные, в чем немалая заслуга уважаемого liosaa, который их все переиначил с сухого английского на отечественный молодежный слэнг, как это мило. По стилю кино практически противоположность "Remember the Daze", здесь все лайтовенько и нежно, никакой пошлости, сисек нет, но вы держитесь. Не комедия и не драма, романтическая инди киношка за жизнь про тинейджеров. Американских тинейджеров. Who cares. liosaa, а вам спасибо за ваши эксклюзивные переводы. Видел несколько фильмов, с которыми вы работали, не буду врать, что прямо сильно проникся всеми, но "От ненависти до любви" и "Вампир: Сон Алена Грея" произвели приятное впечатление, а "Свободное падение" так и вовсе порадовал. Просто я предпочитаю более легкий и развлекательный жанр, хотя при случае и артхаус могу обосрать, бгг. Update. Процитировал названия фильмов так, как они у меня обозваны в списке отсмотренных (когда-то пытался вести, чтобы не запутаться, потом плюнул в силу крайней лени), то есть скопированы отсюда. Естественно, авторские переводные названия запомнить не было возможности, полагаю, что это не так важно, главное сам фильм заценить. | |||
liosaa | 28-04-2019 2:30:11 (68 месяцев назад) | ||
Robot Rian, я так понимаю, вы тот самый робот, который для кинопоиска переводит).. в интересное время живём, роботы обидчивее людей стали - хотя я русским языком написал "ДЛЯ СПРАВКИ", так что рассчитывал только на человеческий отклик, товарищ робот, не серчайте - это не про вас и не к вам | |||
liosaa | 27-04-2019 14:18:27 (68 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
..для справки: фильмы, у которых нет российского прокатчика - а стало быть никто официально их не переводил - получают русское название на ресурсах типа "Кинопоиск" автоматом, просто для удобства пользователей даётся примерное значение каждого английского слова, будто это переводил робот... к сожалению, такое "сырое" название часто к фильму прилипает, не отмоешься... я к чему веду - неплохо было бы в релизах вместе с "сырым" указывать титул фильма от переводчика, человека который сидел с фильмом неделями, расшифровывая все его тонкости и хитросплетения, а значит понимает, как в названии отразить суть точнее... короче - МИФ О ПРОЩАЛЬНОЙ НОЧЁВКЕ ЛЕТА - вот как (ваш дед liosaa) | |||
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание.
На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.